这个路牌上的英文,难倒了世东说念主…

发布日期:2025-12-27 10:34    点击次数:177

这个路牌上的英文,难倒了世东说念主…

侃哥的第 1916次原创前不久我刷到一条短视频:

图片

牌子上画了一只牛,底下写了句:stock at large乍一看齐是浅近单词,但粗略看不懂?stock常见的真谛是“股票”,at示意“在…”,large示意“大”。难说念是“很大的股票”?那么跟牌子上画的牛又有什么相干?这亦然英语的难点,同期亦然学英语意旨的所在。难点有两个,一是“一词多义”,二是“固定搭配”。最初 stock,比拟常见的真谛实在是“股票”,如stock market(股市),stock price(股价)。stock 还有一个常见含义是“存货、存量”,若是你去买东西,伙计说“没库存了”,他们会说 It’s out of stock。而“路牌上有个牛”的语境下,stock究竟是啥真谛?来望望辞书的审视:

图片

可见,stock还可示意“牲畜、牲口”,是 livestock 的简称,常见的牲畜有:1.Cattle (牛)2.Pigs (猪)3.Sheep (绵羊)4.goat(山羊)5.Chickens (鸡)6.Ducks (鸭)7.Turkeys (火鸡)8.Geese (鹅)9.Horses (马)10.Donkeys and mules (驴和骡)是以牌子上阿谁动物是牛——cattle(提神,cattle是总称,“牛”还有一些具体的说法,如 cow,ox,bull,buffalo,bison等)再来看at large,其实若是你学过《新宗旨英语·第三册》,对这个短语一定不生分:

图片

我记适合时的翻译是“一只逃遁的好意思洲狮”,为啥 at large示意“逃遁的”?来望望柯林斯辞书上的界说:

图片

at large 最基本的含义是 free(解放的)、 not confined(莫得被甘休)。《a puma at large》那篇课文说的即是一只从动物园逃出来的好意思洲狮,处于“放肆法外”的情景(free, not confined)。at large形貌东说念主的技能,一般就示“在逃”、“放肆法外”,The man who tried to have her killed is still at large. (阿谁企图杀害她的东说念主仍然在逃)。再回到之前的阿谁路牌,stock at large,示意这群牛处于解放情景,莫得被甘休。

图片

"stock at large"可能示意近邻有解放当作的牲口,路牌的计算可能是辅导驾驶者要小心行驶,以幸免与牲口发生碰撞。 本站仅提供存储处事,总共实际均由用户发布,如发现存害或侵权实际,请点击举报。

上一篇:湿地公园3
下一篇:没有了

热点资讯

推荐资讯

Powered by 宾利影院电视剧免费播放 @2013-2022 RSS地图 HTML地图